Fatu Na Toto

Ua le mautonu o uiga o le olaga

Pe tua ea i fea lenei folauga
Maligi loimata, tagi le agaga
i lenei mafutaga ua e nofo ma tatala

Le fatu na toto, ma lo’u naunautai
Ia tupu ma ola ia i ai se iuiga
Ia aoga mo ita i taimi faigata

Ua ou iloa nei o na o se miti
E le o se mea moni, alofa na tau mai
Ua o se galu e fa’afua a e le fati
A e ou te alofa pea mo oe la’u honey

Le fatu na toto, ma lo’u naunautai
Ia tupu ma ola ia i ai se iuiga
Ia aoga mo ita i taimi faigata

Ia aoga mo ita i taimi faigata
Ia aoga mo ita i taimi faigata

4 Replies to “Fatu Na Toto”

  1. This is a rough translation, let me know if it doesn’t make sense:

    Ua le mautonu o uiga ole olaga
    [Life is always changing, we are never sure of it]
    Pe tua ea i fea lenei folauga
    [Where will this journey end?]
    Maligi Loimata, tagi le agaga
    [Tears fall down, as my spirit cries]
    I lenei mafutaga ua e nofo ma tatala
    [At this relationship, that has come to an end]

    Le fatu na toto ma lo’u naunauta’i
    [A seed that I had grown with great anticipation]
    Ia tupu ma ola ia iai se uiga
    [May it grow beautifully, and be useful]
    Ia aoga mo ita i taimi faigata
    [To help me through tough times]

    Ua ou iloa nei ua na’o se miti
    [I have now realised that it was just a dream]
    E le’o se mea moni, alofa na tau mai
    [This surreal feeling, this unrequited love]
    Ua o se galu, e fa’afua ae le fati
    [Like the crashing wave that never hits the shore]
    Ae ou te alofa pea mo oe la’u honey
    [But I will still love you, my honey]

    Le fatu na toto ma lo’u naunauta’i
    [A seed that I had grown with great anticipation]
    Ia tupu ma ola ia iai se uiga
    [May it grow beautifully, and be useful]
    Ia aoga mo ita i taimi faigata
    [To help me through tough times]

What are your thoughts...?