Pe a e Siva

Pacific Soul | 10 comments

Pe a e siva mai fa’asamoa

O oe lava o le tausala
Se’ese’e maia la’ia ma ‘ata
Funa e ua lasi ou taga

Tiga le tele o siva mai fafo
ese’esega i faiga ma uiga, peita’i
se’i lalo lalo maia le teine Samoa
Oka oka, ua ova!

Pe a e siva mai fa’asamoa
O oe lava o le tausala
Se’ese’e maia la’ia ma ‘ata
Funa e ua lasi ou taga

Tiga le tele o siva mai fafo
ese’esega i faiga ma uiga, peita’i
se’i lalo lalo maia le teine Samoa
Oka oka, ua ova!

E pele oe i lo’u loto, Samoa
i lau aganu’u na
Lou lalelei e tumau pea
O oe ua le o lelea

Tiga le tele o siva mai fafo
ese’esega i faiga ma uiga, peita’i
se’i lalo lalo maia le teine Samoa
Oka oka, ua ova!

Ua mamalu le fa’asamoa
Ua uma ona e iloa
E ta’uta’ua i le Pasefika
Samoa i ona uiga

Tiga le tele o siva mai fafo
ese’esega i faiga ma uiga, peita’i
se’i lalo lalo maia le teine Samoa
Oka oka, ua ova!

Tiga le tele o siva mai fafo
ese’esega i faiga ma uiga, peita’i
se’i lalo lalo maia le teine Samoa
Oka oka, ua ova!

We’re taking NOMINATIONS!

We want to know your Samoan song choices for the following scenarios. Once we get 10 nominations for each category, we’ll set up a poll to find the best of the best. Just complete this quick survey with the names of your favourite songs and their artists (type over the words in the boxes) then hit the NOMINATE button to have your say. Nominate as many times as you like – just refresh the screen and start again. 

Nominate Your Favourites:

8 + 14 =

Most of the lyrics on this site were submitted by fans of Samoan music, so the words might not be entirely correct… and we may not know who originally composed the song.

Please help us to learn.

Please share any corrections or knowledge about this song in a comment below. Whatever we can verify, we will update in this post. 

Ma le fa’aaloalo lava. 

10 Comments

  1. Liya

    Hello, thanks for the lyric, but …. do you know where to know the english translation?
    I bought the cd, but no lyric inside…i really want to know the meaning of the songs…

    thank you~

    Reply
  2. pisah

    yeah guys we could be all samoan star dancer……!!!!!

    Reply
  3. fayf

    heyy i luv this song ayye farr cant stopp listening to it

    I lovee pasific souls

    Reply
  4. Christina Lockington

    hay uhmm i love to listen tothis song and dance to it, its awesome this is our favourite song when we have special occasion this is the song that he always pick to dance with it and feel the beat in thesong…thanks to pacific souls

    Love yaah Christina..XoX

    Reply
  5. fea

    it takes me 1 whole week running around to look for the cd of this song,and i couldnt find it here in nz,i went to the three places otara,mangere and otahuhu they have all run out,i love this song. to cut the story short my son and my nephew got one each of this cd.

    I love pacifica soul……Fea(niue)

    Reply
  6. plumeria

    Would love to not only get the translation to this song, but the overall summary of what it is about!!! If anyone has it, please let me know 🙂 It would be greatly appreciated.

    Reply
  7. hamogeekgirl

    An overall summary?

    This is a dance (siva) song for girls.

    The first verse says something like: When you dance in the Samoan style, you are the the one and only beauty, so keep dancing (se’ese’e maia refers to the way we slide our feet on the floor when we dance) because your actions are great.

    The rest of the song is more praise for the dancer, for the grace in her actions, and how no other style of dance in the world can compare to the Samoan siva. It also talks about the pride we have for Samoa, how our little country is known throughout the Pacific.. and also about the beauty of the Fa’asamoa.

    And that’s about it. It’s just a light, happy song for dancing and celebrating.

    Hope that helps 🙂

    Reply
  8. brax

    tiga le tele o siva mai fafo ua mamalu is da best aye i knew dhat

    Reply
  9. Leitoria

    Malo Lava o au ou te fiafia lava e fa’alogo i le pese lana e manaia le latou beat i le pese ma latou leo.
    Ou te fiafia lava e fa’alogo i pese a le Pacific Soul

    Reply
  10. Lynda Doerner

    I have read that the placing of the woman’s foot on the man is very disrespectful and would not be done in the traditional dance. The whole meaning of the dance is altered this way, isn’t it? That said, I love this culture and their love of Christ.

    Reply

Your thoughts about this song: